Als echte veerman
eet je van twee walletjes
steeds het volle pont
De overzijde
is altijd verleidelijk
spreekt horizontaal
maar soms krijg je van
oeverloos geouwehoer
wel het heen en weer
As a ferryman
you’ll get stuck in the middle
right between two shores
The far away shore
beckons you seductively
you want to go home
Try to find your way
sailing on from coast to coast
always on the go
Mein alter Fährmann
führe mich über den Fluß
immer hin und her
Der ferne Ufer
spricht von unerreichtem Glück
im Verborgenen
Zeige mir die Stadt
am fernen Horizonte
wo mein Leben ruht
Le passeur me met
très souvent et patiemment
d’une rive sur l’autre
L’horizon au loin
souffle des mots séductifs
et irrésistibles
Suivant le chemin
à côté de la rivière
j’aperçois la vie
Fanôf de fearboat
sjocht men oer wyn en weagen
nei de fêste grûn
dêr’t it libben rint
hastich en sûnder geduld
nei lok en seine
Oan de oerside
lûkt de flústerjende stim
fan in nije kans
Zie ook deze link
Aha jij bent kaptein voor binnenlandse of kies je voor de lange omvaart!
Mooi.
LikeGeliked door 1 persoon
Prachtig woordspelerig!
LikeGeliked door 1 persoon
Leuke woord speling in deze gedichtjes
LikeGeliked door 1 persoon
De kapitein aan het roer! Je gaat toch moeten kiezen, vaar ik naar de overkant of blijf ik aan wal 😀
LikeGeliked door 1 persoon
ja mooi mooi mooi.. maar ehhhh 2 dingetjes… dat schip is voor jou te laag gebouwd hè.. niet handig voor die rug van je 😉 enne … moet pont in deze context niet met een d?
LikeGeliked door 1 persoon
Scherp opgemerkt, maar pont is expres met een t om de veerman te plezieren.
LikeGeliked door 1 persoon
Oké dan
LikeGeliked door 1 persoon