Nieuw leven / new life / neues Leben / nouvelle vie / nij libben


Eend met kuikens 2022
© Ans

nieuw leven duikt op
uit het diep verborgen nest
zwemt de lente in

zo teer en kwetsbaar
als de eerste zonnestraal
in de ochtendlucht

new life emerges
from obscure and hidden depths
into broad daylight

how fragile and weak
caressed by the morning sun
welcoming the day

das neue Leben
taucht auf aus der Tiefe Grund
ins Blaue hinein

weich und zerbrechlich
wie der erste Sonnenstrahl
im frühen Morgen

la nouvelle vie
apparaît entre les banques
d’une petite rivière

fragile, vulnérable
comme les rayons du soleil
brillant dès l’aube

it nije libben
ferskynt tusken de oevers
fan in lytse wyk

sa sêft en kwetsber
as de earste sinnestriel
yn’e iere moarn

zie ook: ello

Sørlandet


© internet

Op dit schip heb ik wel gevaren
over de woelige Noordzeebaren
met goed en slecht weer.
Dat vergeet ik nooit meer
tot in alle lengte van jaren!

This tall ship I used to sail on,
I consider her second to none.
Her towering spars
seem to touch the stars,
I hope she will never be gone.

Dieses Schiff, auf dem ich gesegelt hab
und das mir viel Vergnügen gab
das hab ich sehr gern
ist’s nah oder fern
von meinem Aufenthalt ab.

Ce navire que j’ai navigué,
je l’ai toujours bien apprécié.
Bien qu’il n’est pas grand,
il est très imposant
quand ses voiles sont tous étalés.

Dit skip, dèr’t ik op sile ha,
komt my ticht op’t herte ta.
Sa gou’t ik it sjoch
ha ik it fuort troch
en dan seit myn silershert: ja!

Zie ook https://ello.co/peterbouchier/post/i5iytf-1umxhq5zp177viw

Pluk de dag / Seize the day / Nutze den Tag / Saisir la journée / Pluk de dei


© Ans


een frisse morgen
ochtendrondje om het huis
oase van rust

a fresh new morning
early stroll around the house
my peaceful resort

Frühmorgensumgang
die Welt ist schon auferwacht
Friede auf Erden

promenade de l’aube
voir la nature qui s’éveille
pour le nouveau jour

betiid fan bêd ôf
strúne troch de iere moarn
sa moai om te sjen

/https://ello.co/peterbouchier/post/hhudzcilsy-km8-a70er8g

Harteklop / Heartbeat / Herzschlag / Battement de coeur / Hertslach


h

Het ritme van mijn harteklop
– dat valt mij steeds vaker op –
is levenslang
van levensbelang
en slaat de spijker op zijn kop!

The steady beat of my heart
is the most essential part.
It will always be
bare necessity
and has been, ever since the start.

Der ständige Herzensrhythmus
gibt mir den Lebensgenuss.
Es fällt mir oft ein:
so wird’s immer sein,
bis ich einmal sterben muss.

Le rythme de coeur régulier
me donne la force de respirer
fournit l’énergie
pendant toute ma vie
jusqu’à la fin destinée.

It ritme fan myn herteklop
hâldt libbenslang net wer op.
It hâldt my oerein
yn’e stoarm en rein
slagget de spiker op’e kop!

Lente / Spring / Frühling / Printemps / Maaitiid


Hazelaar
©Peter

De lente is nu echt gekomen,
je kunt het wel zien aan de bomen.
De klok gaat vooruit,
vogels zingen luid
en laten de liefde weer stromen!

Springtime is finally here,
so come and celebrate, my dear!
Without any doubt
cold winter is out,
so enjoy yourself, have no fear!

Der Frühling ist nun endlich hier
,ich fühle es schon tief in mir.
Komm, Lieb, in die Sonne,
voller Freud und Wonne,
dann wandern und spazieren wir!

Le printemps est arrivé
plein de joie et de frivolité.
N’ayez pas peur,
ouvre ton coeur,
nous nous préparons pour l’été.

Maaitiid hat no echt begûn,
dat ha ik dúdlik sjoen.
De fûgels dy sjonge
mei heldere tonge
fan’e iere moarn oant de jûn.

Peter live 19-3-2022


Leesboot

Zaterdag 19 maart a.s. om 14.00 zal ik eigen werk voordragen op het Open Podium Alphen aan den Rijn in de Streekmuziekschool in het oude gemeentehuis, Burgemeester Visserpark 30.

Toegang vrij. Zegt het voort!

*

Saturday, March 19 next at 14.00 CET I will be present at the poetry manifestation in Alphen aan den Rijn, Netherlands, to recite a few poems of my own.

If you should be around, try to visit the venue Burgemeester Visserpark 30.

Admission free. Spread the word!

Schuilplaats / hideout / Versteck / cachette / skûlplak


oekraine-candle
Cвічка для україни мої думки і молитви для всіх вас!

voorjaarszon verwarmt
verkleumde vluchtelingen
vrees voor vergelding

a bright sunny day
shining over refugees
far away from home

Frühlingssonne scheint
über bange Flüchtlinge
Angst für Kriegsgewalt

soleil du printemps
brillant sur les refugés
craignant froid de guerre

maaitiidsinne skynt
oer de dôve flechteling
dy’t gjin waarmte fielt

Voorjaar / Spring


© Peter Bouchier

Het kan mij echt mateloos boeien
wanneer ik het onkruid zie groeien.
Hoe zo’n kleine spriet
spontaan wortel schiet,
dat zal me echt nimmer vermoeien.

It’s really a fascinating show
to watch the weeds steadily grow.
This natural selection
provides a reflection
on my personal status quo.

Valentijn zonder grenzen / Unlimited Valentine / Valentin ohne Grenzen / Valentin infini / Valentijn sûnder grinzen


Peter schrijft5

©Jacqueline Brouwer

Wie tussen lezers woont, zal leren schrijven

Wie tussen geliefden woont, zal leren dichten

*

They that dwell among readers, shall learn to be writers

They that dwell among loved ones, shall learn to be poets

*

Wer unter Lesern wohnt, lernt zu schreiben

Wer unter Liebhabern wohnt, lernt zu dichten

*

Ceux qui habitent entre lecteurs, apprennent à lire

Ceux qui habitent entre amants, apprennent à faire des vers

*

Dy’t under lêzers wennet, leart te skriuwen
Dy’t under geleafden wennet, leart te dichtsjen

Onzin / Nonsense / Quatsch / Non-sens / Ûnsin


de zin van onzin
is de onvoorspelbaarheid
van levende taal

nonsense is useful
to keep languages alive
unpredictably

Quatsch ist notwendig
zur Unvoraussehbarkeit
unserer Sprache

non-sens facilite
l’imprévisibilité
de notre langue

it doel fan ûnsin
is de ûnfoarspanning fan
ús libbende taal

Yin & yang


yinenyang

yin en yang: symbool
van een opstekende storm
in je binnenste

yin and yang: omen
of a hurricane brewing
deep within one’s soul

yin und yang: Symbol
eines drohenden Sturmwinds
in Herzens Tiefe

signe yin et yang
une tempête imminente
de l’âme profonde

yin en yang: omen
fan in opstekkende stoarm
hiel djip yn it hert

Januaridip / January blues


Gitarist
© Bob Bouchier

Ik lijd aan januaridip
en ik heb totaal geen grip
op de mooie toekomstdromen
die ik me had voorgenomen

Mijn frustratie stijgt met stip
door mijn januaridip
het vrolijke decemberfeest
is afgelopen en geweest

Laat de lente nu maar komen
dan stoppen mijn tranenstromen
en genees ik in een wip
van mijn januaridip

Nee, dit treurige gevoel
dient geen enkel levensdoel
dus laat mij nu maar met rust
zwervend langs de Noordzeekust.

*

I’ve got the January blues,
the past year finally cut loose.
My resolutions fade away,
they’re getting weaker day by day.

There’s nothing left for me to lose,
I’ve got the January blues.
December’s cheer is gone for good,
that’s why I’m sulking in this mood.

I hope that spring will soon be here
to brighten up the time of year.
I’ve got the January blues
which isn’t something I can use.

I’m in a melancholic state,
which makes me want to contemplate.
So let me be, and spread the news:
I’ve got the January blues.

Oud en nieuw / Old and new / Alt und neu / Ancien et nouveau / Âld en nij


©Peter

het oude jaar uit
met een oliebol of flap
gelukkig nieuw jaar

send off the old year
with a celebration snack
welcome the new year

schick das alte Jahr
in ferne Vergangenheit
grüß das neue Jahr

quand l’année passée
sera tout à fait finie
bonjour nouvel an

stjûr it âlde jier
mei it fjûrwurk yn’e loft
bring lok en seine

© Peter & Ans

duisternis / darkness / Dunkelheit / l’ombre / tsjuster


donkere dagen
maken dat je waakzaam blijft
en de Ster zult zien

dark days everywhere
make you watch the road ahead
so you’ll see the Star

Winterfinsternis
macht die Augen empfindlich
für den hellen Stern

la nuit ténèbre
fait les yeux très sensibles
pour l’Étoile Divine

tsjustere dagen
iepenje de eagen wiid
foar it himelsk ljocht

Geweide stilte / wide silence / weite Stille / vite silence / wyte stilte


Geweide stilte
© Peter

luister aandachtig
poëzie van de Schepping
de stem van stilte

listen carefully
poetry of Creation
the sound of silence

höre genau zu
die Gedichte der Schöpfung
Stimmen der Stille

écoutez très bien
poésie de création
la voix du silence

harkje nei stilte
poëzy fan’e Skepping
stim fan ivichheit

Peter live 18-12-2021


Leesboot

Zaterdag 18 december a.s. om 14.00 zal ik voordragen op het Open Podium Alphen aan den Rijn.

In de Streekmuziekschool in het oude gemeentehuis, Burgemeester Visserpark 30, doe ik in vijf talen een paar haiku-sequensen.

Tijdens deze middag worden ook de kandidaten voorgesteld, die verkiesbaar zijn voor de functie van Alphense stadsdichter voor 2022-2024.

Toegang vrij, conform coronavoorschriften. Zegt het voort!

*

Saturday, December 18 next at 14.00 CET I will be present at the poetry manifestation in Alphen aan den Rijn, Netherlands, to recite a few haiku sequences in five languages.

If you should be around, try to visit the venue Burgemeester Visserpark 30.

Admission free, following corona regulations. Spread the word!

Ghost light


ik ben een vleermuis 

in het licht van het duister

vind ik wel mijn weg

I am just a bat

haunting the light of darkness 

I will find my way 

kleine Fledermaus

fliegt durch tiefste Finsternis

in das Licht der Nacht 

petit chauve souris

traverse la nuit de l’automne

lumière parasite

lytse flearemûs 

ljochtsje yn it roettsjuster

fan’e djipste nacht

Halloween


© Peter Bouchier

Ergens in het lange gras

zag ik iets dat er niet was.

Dat had ik nog nooit gezien.

Toch gezichtsbedrog misschien?

Sitting in an empty chair

I see things that are not there.

No matter how I strain my eyes,

darkness keeps telling me lies.

Wenn ich was gesehen hab

das es vorher noch nicht gab

nimm ich mir ein Glas dabei,

lass meine Gedanken frei.

maanzee2

Quelque chose de nouveau

m’approche vite sortant de l’eau.

Je ne l’ai pas vu encore,

je pense mes yeux me trompent fort!

Zonsondergang op Texel1

©Peter Bouchier

Doe’t de sinne ûndergie

seach ik wat dat der net wie.

Soks hie ik nea earder sjoen,

in bjusterbaarlike jûn!

Ontgroening / Colouration / Errötung / Coloration / Ûntgriening



blad verschiet van kleur

bloost van levensverwachting

komt voldaan tot rust

*
foliage blushing bright

eagerly looking forward

to life’s brand new start

*
errötendes Blatt

freut sich auf die Aussichten

neuen Waldlebens

*
les feuilles rougeantes

espèrent de recommencer

la vie de nouveau

*
blêd fersjit fan kleur

sjocht út nei de opstanning

fan in nij libben

Herfstvlinder / Autumn butterfly/ Herbstschmetterling / Papillon d’automne / Hjerstflinter


© Peter

de laatste vlinder

kleurenpracht tussen het groen

verwelkomt de herfst


the last butterfly

bright colours spread open wide

welcomes autumn light


letzter Schmetterling

grüsst mit offenen Flügeln

das erste Herbstlicht


dernier papillon

accueille le nouvel automne

avec ailes ouvertes


de lêste flinter

wachtet yn it lêste grien

op’e nije hjerst

Stilte / silence / Stille


©Peter

de ware dichter

schept een stormvloed van stilte

tussen de regels


genuine poets

create oceans of silence

between their verses


der wahre Dichter

webt der Stille Flüsterung

zwischen die Zeilen


le poète sincère

fait un tempête de silence

entre les lignes


de echte dichter

makket in stoarm fan stilte

tusken de linen

Kunst / Art / Keunst


kunst spreekt voor zichzelf

als je kunst moet uitleggen

is er geen kunst aan

*
art speaks for itself

if you try to explain art

all meaning is lost

*
Kunst spricht für sich selbst

wenn man Kunst erklären muss

hat sie keinen Wert

*
l’art annonce soi-mème

si on le veut expliquer

le mystère est mort

*
keunst sprekt foar himsels

dy’t de keunst útlizze wol

hat it net ferstien

Nieuwe wereld / New world / Neue Welt / Nouveau monde / Nije wrâld


in de poolhitte
spelen ijsbeer en walvis
curlingvolleybal

tropische vrieskou
houdt de cactuskokosnoot
vers en knisperfris

bij woestijnspringvloed
verschijnt fata morgana
in de zeespiegel

de kale wildgroei
van overstromingsdroogte
woekert door het woud

dode vulkanen
slokken koraalriffen op
in lavakraters

polar bear and whale
play a game of curlingball
in the frozen heat

cactus coconuts
will be kept crunchy and fresh
in tropical frost

the desert springtide
mirrors fata morgana
in its reflection

leafless undergrowth
sprayed by dry and ashgray floods
spreads among the woods

ghosting volcanoes
swallow burning coral reefs
in lava craters

Eisbär und der Wal
spielen lustig Curlingball
in Südpolwärme

tropische Kälte
hält den Kaktuskokosnuss
knackig und sehr frisch

Fata Morgana
erscheint bei Wüstenhochwasser
im Meeresspiegel

kahle Wucherung
überschwommen von Dürre
streckt sich durch den Wald

tote Vulkane
verschlingen Korallenriffs
in Lavakrater

l’ours et la baleine
jouent curling et volleyball
en chaleur polaire

le froid tropical
conserve le noix de coco
au croquant et frais

mirage de marée
apparaît dans le miroir
du désert de mer

l’étalement mort
de l’inondation séchée
prolifère le bois

les anciens volcans
mangent les récifs coralliens
aux cratères de lave

iisbear en walfisk
spylje in spul curlingbal
yn’e poalhjitte

tropyske froast
hâldt de kaktuskokosnút
ochsa farsk krokant

de woastynmirage
ferskynt yn’e seespegel
by it heechwetter

de keale wyldgroei
fan’e lêste floeddroechte
rint no troch it wâld

deade vulkanen
ite koraalriffen op
yn lavakraters

Nu of nooit / Now or never / Jetzt oder nie / Maintenant ou jamais / No of nea


Ed's schilderij12
©Ed Bouchier

de aarde warmt op
door menselijk ingrijpen
in het leefmilieu

als wij nu niets doen
zal de aarde ingrijpen
met onleefbaarheid

samen ingrijpen
met al onze energie
het is niet te laat

earth is warming up
by human interference
climate will be changed

if we don’t act now
earth will put us in the place
we derserve to be

let us all join hands
we can make a decision
change our destiny

das Klima ändert
durch menschliche Bemühung
und er wird wärmer

die Erde greift an
wenn wir nichts dagegen tun
bleibt uns nur Wüste

alle zusammen
müssen wir uns anstrengen
und vernünftig sein

il fera plus chaud
les activités de l’homme
changent le climat

nous devons changer
notre attitude de vie
tout entièrement

il n’est pas trop tard
pour collaborer ensemble
avec énergie

de wrâld wurdt waarmer
troch aksjes fan’e minsken
feroaret it waar

it is net te let
om ús lot te feroarjen
aanst kin it net meer

lit ús besykje
allegearre meiinoar
om it oars te dwaan

Onverzettelijk / Unyielding / Unnachgiebig / Inflexible / Ûnferjitlik


Martinitoren nacht en dag
© Bob Bouchier

bij dag en bij nacht
tot het einde der tijden
gelijk de stadjers

every day and night
right until the end of time
like the city folk

bei Tag und bei Nacht
bis zum Ende aller Zeit
wie Stadtbewohner

chaque jour, chaque nuit
jusqu’à la fin de tout temps
comme les citoyens

eltse dei en nacht
tot oan de ein fan’e tiid
lykas de stêdlju

Sprakeloos / Speechless / Sprachlos / Sans voix / Stille wille


Koolmees
©Peter

niets hoeven zeggen
in bijzijn van geliefden
een verademing

right to be silent
in the presence of loved ones
is a soulmate’s joy

das Recht zu schweigen
wenn Geliebte dabei sind
großes Gefallen

le droit de se taire
en présence de ses amis
un grand privilège

it rjocht fan swijen
as men ûnder freonen is
in stille wille

Lichaamstaal / Body language / Körpersprache / Langue du corps / Lichemstaal


h

de taal van het brein
maakt vele omzwervingen
door Dromenland heen

spoken language serves
understanding and the will
to communicate

Leute die reden
in der Sprache des Herzen
sind einander nah

en la langue des mains
on construit des objets d’art
durables et forts

strúnend troch de gea
yn’e taal fan’e fuotten
komt men oeral thús

graphic-12493-33

Zomervakantie / Summer holiday / Sommerferien / Vacances d’été / Simmerfakânsje


het volle pont

©Peter

op zoek naar elkaar
vind je vaak jezelf terug
ver weg of dichtbij

look for each other
you’ll find yourself back again
far away, so close

ins Blaue hinein
auf der Suche nach Andern
findet man sich selbst

plus loin ou plus proche
la recherche de liberté
on retrouve soi-même

sykjend om inoar
fynt men faaks himsels werom
fier fuort of tichtby

Kwartet / Quartet / Quartett / Quatuor


© Bob Bouchier

donderdagmiddag
met drie dames en een man
reuze gezellig

benauwde hitte
ventilator vindt zijn draai
koele vrolijkheid

Thursday afternoon
with three ladies and a man
having a good time

in the steaming heat
the wind fan does a great job
blowing cares away

Drei Damen, ein Mann
Donnerstag am Nachmittag
gemütlich und froh

es ist viel zu warm
lustiger Ventilator
kühlt die Heiterkeit

Trois dames et un homme
le jeudi après-midi
très confortable

il fait bien trop chaud
vive le ventilateur
tourne-sol moderne

Tongersdei middeis
trije froulju en in man
dat is hiel noflik

’t is fierstente hyt
mei de fentilator oan
is it wol te dwaan

Klank / Sound / Klang / Son


©Marian de Wit

er was eens een man in Leimuiden
die hoorde de klok heel goed luiden
maar toen hij opving
waar de klepel hing
kon hij de klank pas goed duiden.

from his miserable prison cell
he could hear the church clock very well
he could tell every word
of his prayers had been heard
by the sound of the division bell

die Musik einer Glocke Klang
kommt mir vor wie Engelgesang
das ständige Gebimmel
kommt recht aus dem Himmel
wenn’s mir in den Ohren gelangt

quand j’entends la belle musique
dans la cathédrale magnifique
elle n’est pas étrange
c’est le chant des anges
qui m’enchante comme magique

de klanken fan’e Fryske taal
binne foar my hiel normaal
dus ik praat en skriuw no
op myn eigen nivo
en lústerje nei elts syn ferhaal

Goede reis / Safe journey / Gute Reise / Bon voyage


©Ed Bouchier

bollende zeilen
een priemende kluiverboom
ruisende boeggolf

billowing sails
over a soaring bowsprit
and a rushing bow

mit vollen Segeln
über brausenden Wellen
eilt das Schiff dahin

bien remplis de vent
les voiles de la liberté
commencent le voyage

mei folle seilen
brûst it wetter foar de kop
fan it snelle skip

Regenboog / Rainbow / Regenbogen / Arc en ciel / Reinbôge


Regenboog Leimuiden
©Peter

zevenkleurenboog
een glimlach van de Schepping
in de luchtspiegel

seven colours arch
brings a bright Creation smile
in Heaven’s mirror

siebenfarbig lacht
die Schöpfung in das Gesicht
des Himmelspiegels

arc en sept couleurs
sourire de la Création
au miroir du ciel

sân kleuren bôge
in glimkje fan’e Skepping
yn’e loftspegel

Zondag / Sunday / Sonntag / Dimanche / Snein


Een moment van rust
geestelijke ontspanning
en wederopbouw

Relaxation time
period of peace of mind
to make a new start

Ein Tag in Ruhe
geistlicher Wiederaufbau
für den Neubeginn

Un jour de repos
relaxation de l’esprit
pour recommencer

Dei om te rêsten
nei geastlike ûntspanning
begjinst op’e nij

Onweer / Thunder / Gewitter / Tonnerre / Tonger


Groningen onweer

© Bob Bouchier

onweer in de lucht
gedonder in Groningen
om schadeherstel

heavy thunderstorm
the city won’t be amused
by the damage done

das Gewitter tobt
über einer alten Stadt
die ruht unbewegt

éclats de tonnerre
tombent dans la vieille ville
craignant le dommage

it tongert yn Grins
fier boppe de âlde stêd
djip ûnder de grûn

Corona


Corona

fris gevaccineerd
geen angst voor bijwerkingen
lekker in mijn vel

I’m vaccinated
unafraid of side effects
health will overcome

die Impfung gibt mir
keine Angst für den Effekt
die Gesundheit siegt

ma vaccination
est effectuée enfin
la santé vaincra

nei my yninting
fertrou ik op myn sûnens
no sil it heve

Zwijgen is goud / silence is golden / Schweigen ist Gold / le silence est d’or / swije is goud


maanzee2

als de stilte spreekt
zwijgt de ongeschreven wet
in alle talen

silence speaks in gold
in many a foreign tongue
by law unwritten

unausgesprochen
reicht die goldene Stille
für viele Sprachen

la loi sans paroles
se déclaire en tout silence
dans chaque langue

ferdôvjend swijen
sprekt yn eltse minskentaal
goudene wurden

*

Urbi et orbi


Happy Easter

Pasen van vandaag:
massacommunicatie
voor stad en wereld

present-day Easter:
a mass communication
for city and world

Ostern zeitgemäß:
Massenkommunikation
für Stadt und die Welt

le Pâques d’aujourd’hui:
communication de masse
pour la ville et monde

Peaskedei fan hjoed:
massakommunikaasje
foar stêd en de wrâld

*

Goede Week / Holy Week / Gute Woche / Bonne Semaine / Goede Wike


in de Goede Week
kijken wij verlangend uit
naar een nieuw begin

als dit stille land
eindelijk weer open gaat
en het leven viert

*

during Holy Week
we are waiting eagerly
for a brand new start

when this silenced land
will finally open up
to celebrate life

*

die Gute Woche
läßt uns begierig warten
auf den Neubeginn

bis das stille Land
endlich wieder auferwacht
zum Lebensfeier

*

dans la Bonne Semaine
nous attendons de nouveau
le réveil du monde

qui est trop silent
espérant de célébrer
la nouvelle vie

*

de Goede Wike
lit ús ferlangend útsjen
nei in nij begjin

dat dit stille lân
einlings wer ris iepen giet
libben wekker wurdt

*

ongehoord / unheard / unerhört / inentendu / ûnheard


*

het mooiste gedicht
wordt in stilte geschreven
voor een geliefde

most beautiful words
are written in deep silence
by a loving heart

die schönsten Worte
werden lautlos geschrieben
in Liebessprache

les plus belles paroles
sont écrites en tout silence
par le coeur aimant

it moaiste gedicht
wurdt mei stille wurden skreaun
foar in beminde

graphic-12493-33

Nachtklank / Night bells / Nachtklang / Son de nuit / Nachtlûd


Sneeuw 2021

©Ans

door het stille dorp
klinken sombere klanken
van een avondklok

the sleeping village
resounds with the haunting bells
of a midnight clock

im schlafenden Dorf
schlägt leis die Abendglocke
klingt recht geisterhaft

la cloche de la nuit
du village endormi
chante du temps perdu

tsjuster fan’e nacht
sjongt yn klokkeklankentaal
fan ferlerne tiid

*

MMXXI


vuurwerk

digitaal vuurwerk
verjaagt de boze geesten
van een nep oud jaar

dat het volgend jaar
dubbel en dwars waard mag zijn
om op te proosten

virtual fireworks
chase away the evil ghosts
of the past fake year

may the next year be
full of joy and happiness
for everyone on earth

Cyberfeuerwerk
erschreckt die bösen Geister
des letzten Jahres

das folgende Jahr
ist hoffentlich aufregend
und voller Freude

le feu d’artifice
numérique chassant l’esprit
de l’an faux passé

l’année aprês ça
promit d’être plus joyeux
pout tout le monde

digitaal fjoerwurk
skrikt de lilke geasten ôf
fan in striemin jier

it folgende jier
sil hooplik wat better gean
foar alle minsken

*

©Peter

©Bob Bouchier

Tegenwind / Headwind / Gegenwind / Vent contraire / Tsjinwyn


Marineschip
©Bob Bouchier

volle kracht vooruit
door zwaar corona-stormweer
onderweg naar Kerst

full speed right ahead
through heavy corona gales
straight towards Christmas

auf geradem Kurs
vom Corona-Sturm besetzt
hin zu Weihnachten

à toute vapeur
assiégé par la tempête
en route pour Noël

fol stoom hurd foarút
tsjin coronastoarmen op
op’e wei nei Kryst

*

Duidelijke taal / language loud and clear / deutliche Sprache / langue créative / dúdlike taal


Big Bang

duidelijke taal
de oerkreet van de Schepping
een gesproken woord

language loud and clear
by a single spoken word
Creation was born

ein einziges Wort
und die ganze Schöpfung lebt
deutliche Sprache

Création est née
par un seul mot prononcé
langue créative

mei dúdlike taal
kaam de Skepping tot libben
troch in inkeld wurd

*

aankomst / arrival / Ankunft / arrivée / oankomst


©Bob Bouchier

het vliegtuig daalt neer
uit de grijze wolkenlucht
de regen valt mee

the plane approaches
under threatening showers
rain is imminent

das Flugzeug landet
unter drohenden Wolken
Regen bleibt zurück

l’avion descend
sous les nuages tous gris
la pluie se prépare

it fleantúch komt del
út’e grize wilkenlucht
fleanfjild sûnder rein